“Bouteilles à la mer”

Laurence Vielle schreef naar aanleiding van haar deelname aan het Boek – en woordfestival ‘WoordZee‘ in Oostende, op 24 september 2017, een meertalig gedicht.


L’avocate a dit
ils sont là depuis 12 ans
leurs quatre enfants ne parlent que français,
c’est vrai, ils sont tous nés ici
mais illégaux tous
des comme eux y en a plein
alors pourquoi voudriez-vous que monsieur T.
se préoccupe de vos amis?
l’avocate a dit
la seule chose à faire
c’est rameuter l’opinion.


Alors moi je crie
bouteille à la mer
flessen aan zee
Flaschen im Meer
Toi qui lis ce poème
neem een lege fles
prends une bouteille vide
neem een papier en iets om te schrijven
et lance lance gooie gooie
dans la grande mer du monde
ta bouteille à la mer
mes amis s’appellent
AFRIM REJMA
je vrienden qu’on veut expulser du pays
s’appellent autrement, hebben andere gezichten


Noordzee is wijt
il y a quelques poussières d’années
de zee roulait roulait tot aan je voeten
jusque Bruges tot Brussel
rolde Noordzee
to Bergen en Arlon
roulait la mer du Nord


jij die dit gedicht leest
toi qui entends ces mots
regarde la terre depuis l’espace
kijk naar de aarde vanuit de ruimte
nous habitons in het zelfde stofdeeltje
dérisoires frontières grenzen van onze hoofden
toi en jij en jij en jij
ensemble nous sommes de artisten van de wereld
dans ta lege bouteille
je plaatst een boodschap
papier voor zonder-papieren
appel à dignité
liefdeswoorden et mots de bienvenue
tu demandes que mes amis
Afrim Rejma les 4 enfants
soient geregulariseerd
parce que s’ils ont traversé
les guerres les mers les affres de leur vie
om hier aan te komen
ze hebben zeker kracht en zon
te geven aan ons land
après tu déposes la bouteille
voor de deur van Théo
VOICI UN PAPIER POUR
AFRIM REJMA
SANS-PAPIERS
Diversiteit is het leven
il n’y a qu’une seule terre Er is maar een aarde
oui, de tijd is daar
où la mer graf van reizigers
klopt klopt op onze deuren
je crie ik schreeuw bouteille in zee
Flaschen im Mer
flessen à la mer
mer où tremblent les coeurs
des milliers de noyés
qui cherchent nos rivages
demain zal jij het zijn
morgen ça sera moi
ce visage qui me dévisage
is al mijn gezicht
sauvons notre humaine misère
en schreeuwen !
Flessen in zee
Flaschen im Meer
BOUTEILLES A LA MER !
et dansons samen
ensemble laten we dansen
zoals de vagues